In addition, it has to be underlined that this text (be it originally or because its translation into English), has a number of drafting problems. For instance, the draft tries to rule a specific kind of referendum, the “all-Ukrainian” one, instead of enacting a complete Electoral Code. If this option is assumed, and the whole text refers to the same kind of referendum, its complete name should almost disappear from the draft. But it is not so: the terms “all-Ukrainian referendum” appear 522 times! Even the apparent synonymous “National referendum” (much clearer and shorter, at least in English) is used only three times, in Arts. 3, 5 and 8.